ترجمه و انتشار سووشون در ایتالیا

ترجمه و انتشار «سووشون» در ایتالیا

ترجمه و انتشار سووشون در ایتالیا

رمان سووشون توسط انتشارات فرانچسکو بروسکی ترجمه شده و روانه بازار ایتالیا گردید

 

ترجمه ایتالیایی رمان «سووشون» از سوی انتشارات «فرانچسکو بریوسچی» ایتالیا منتشر شد.«آنا ویزمن» استاد دانشگاه میلان و مترجم و متخصص زبان و ادبیات فارسی ترجمه این اثر را بر عهده داشته است.

«سَووشون»  نخستین رمان فارسی است که به قلم یک نویسنده زن نوشته شده است‌ و یکی از تاثیرگذارترین رمان‌های ایرانی است،‌ فضای داستان در شهر شیراز و در سالهای پایانی جنگ جهانی دوم رخ می‌دهد و فضای اجتماعی سال‌های ۱۳۲۰ تا ۱۳۲۵ را ترسیم می‌کند. نویسنده در این رمان زندگی فئودالی در زمان اشغال ایران از سوی انگلیسی‌ها را به نگارش درآورده‌است. یکی از ویژگی‌های سووشون ساختار ساده و بیان روان آن است و در متن آن از برخی واژه‌های عامیانه شیرازی استفاده شده‌است.

این کتاب نخستین بار درسال ۱۳۸۴ منتشر شد و تاکنون بیش از ۲۰ بار تجدید چاپ شده است،‌  این کتاب یکی از پرمخاطب‌ترین رمان‌های فارسی در ایران محسوب می‌شود و علاوه بر این، به زبان‌های مختلف از جمله انگلیسی،‌ آلمانی، اسپانیایی،‌ فرانسه، ژاپنی، روسی، چینی، ترکی و… ترجمه شده است.

0 پاسخ ها

دیدگاه خود را ثبت کنید

آیا می خواهید به بحث بپیوندید؟
در صورت تمایل از راهنمایی رایگان ما استفاده کنید!!

دیدگاهتان را بنویسید